sexta-feira, 8 de maio de 2015

Anotações sobre as cores -- Wittgenstein

*** Post de aniversário do EFG***

Aquele que se aventure a editar obras de Wittgenstein pode deparar-se com hieróglifos avulsos, e seu trabalho não deixa de lembrar o do historiador de antiga que tenha de arrumar fragmentos de modo a reconstituir seu sentido. Em português, há duas versões das suas Anotações sobre as cores:uma portuguesa mais velha, feita por Filipe Nogueira e Maria João Freitas que saiu em 1987 pela 70, e outra de João Carlos Salles, pela UNICAMP em 2009. Num cotejo integral haveria discrepâncias das maiores porque, enquanto os portugueses usam o estabelecimento de G. E.M. Anscombe do texto de Wittgentein, o tradutor brasileiro, que também teve acesso aos tais hieróglifos, fez um novo estabelecimento.

Além de questões historiográficas que levaram à inserção de novos trechos e à reordenação de outros -- isto tudo explicado na Introdução do tradutor --, a versão brasileira traz uma diferença capaz de conquistar a simpatia até do leitor desprevenido: quando o autor pusera várias palavras, anotando umas acima e outras abaixo, sem marcar a decisão por quaisquer delas, o tradutor brasileiro colocou-as todas, deixando a frase indecidida qual o próprio Wittgenstein deixara, separando as opções não-riscadas separadas por barras.

Ao cotejo:

NOGUEIRA & FREITAS: "7. Propõe-se a alguém a tarefa de misturar um certo verde-amarelo (ou verde-azulado) com um menos amarelado (ou azulado) -- ou de escolher entre um conjunto de amostras de cor. Um verde menos amarelado não é, contudo, um verde azulado (e vice-versa), e a tarefa consiste também em escolher ou em misturar um verde que não é amarelado nem azulado. Digo "ou em misturar" porque um verde não se torna simultaneamente azulado e amarelado, pois é produzido por um tipo de mistura de amarelo e azul."

SALLES: "7. // Há verdes mais ou menos azulados (ou amarelados) e há // Há a tarefa de misturar a um dado verde-amarelo [ado] (ou verde-azul [ado]) um menos amarelado (ou azulado) -- ou a de escolher entre várias amostras de cor. Um verde menos amarelado não é porém azulado (e vice-versa), e há também a tarefa de escolher, ou misturar, um verde que não seja amarelado nem azulado. Eu digo "ou de misturar" porque um verde, uma vez produzido através de alguma espécie de mistura de amarelo e azul, não se torna por isso ao mesmo tempo azulado e amarelado."

WITTGENSTEIN: "7. // Es gibt mehr, oder weniger bläuliches (oder gelbliches) Grün und (es) // Es giebt die Aufgabe, zu einem gegebenen Gelbgrün (oder Blaugrün) ein weniger gelbliches (oder bläuliches) zu mischen, -- oder aus einer Anzahl von Farbustern auszuwählen. Ein weniger gelbliches ist aber kein bläuliches Grün (und umgekehrt), und es gibt auch die Aufgabe, ein Grün zu wählen, oder zu mischen, das weder gelblich noch bläulich ist. Ich sage "oder zu mischen", weil ein Grün dadurch nicht zugleich bläulich und gelbich wird, dass es durch eine Art der Mischung von Gelb und Blau zustandekommt."

Nenhum comentário:

Postar um comentário